可别提了!昨天窝在沙发里想看部老港片放松下,兴致勃勃从字幕网站扒了份中文字幕下来。结果往播放器里一拖,屏幕上蹦出来的全是些鬼画符!什么“鈥樏爢螖”,“姹夊瓧骞垮憡”,看得我脑壳直疼。这哪是字幕,分明是火星文!片子里的人叽里呱讲粤语,我瞪着满屏乱码干着急,好好的电影之夜眼看泡汤。
我这犟脾气上来了,非给它整明白不可!想到的,就是记事本大法。我直接对着那个.srt字幕文件右键,选“打开方式”里的记事本。文件是打开了,里头内容更惨不忍睹,全是乱七八糟的符号夹杂着看不懂的字儿。
这招的核心就是换个“马甲”——改编码。我把记事本顶上的“文件”菜单点开,找到“另存为…”,点了进去。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
关键步骤来了:
抱着试试看的心态,重新把字幕拖进播放器。咦?有门儿!大部分乱码居然消失了,熟悉的汉字回来了!不过仔细一看,几行还是有点小尾巴没清理干净,混着几个乱码符号。
看来光靠记事本还差点意思。我记得有些播放器自带“驯服”乱码的本事。我用的就是PotPlayer,赶紧在里面捣鼓起来。
神奇的事情发生了!切换的瞬间,屏幕上那点顽固乱码就跟变魔术一样,“唰”地变成了规规矩矩的汉字!哈哈,搞定!港片里的人终于说人话了!
折腾这一圈下来,摸着点门道了:
反正以后哥们儿我再看到乱码字幕,心也不慌了,就这两板斧来回砍,准保能把那些“火星文”收拾得服服帖帖!字幕清晰得跟我老婆新配的眼镜似的,看片那叫一个爽!